RO
AcasăDocument

DECRET nr. 183 din 4 iulie 1988

pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Republicii Islamice Mauritania privind promovarea şi garantarea reciprocă a investiţiilor, semnat la Nouakchott la 14 martie 1988

În vigoare
Emitent:CONSILIUL DE STAT
Publicat:04.07.1988
Versiune:unica
Sursă oficială
Previzualizare publică. Creează cont gratuit pentru versiuni istorice și notificări.
Jurisprudență și comentarii disponibile în Ortexo Pro.
Paragraf
Consiliul de Stat al Republicii Socialiste România decretează:
Paragraf
Se ratifica Acordul dintre Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Republicii Islamice Mauritania privind promovarea şi garantarea reciprocă a investiţiilor, semnat la Nouakchott la 14 martie 1988.
Paragraf
ACORD
Paragraf
între Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Republicii Islamice Mauritania privind promovarea şi garantarea reciprocă a investiţiilor
Paragraf
Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Republicii Islamice Mauritania, denumite în cele ce urmează părţi contractante,
Paragraf
în dorinţa de a dezvolta relaţiile de cooperare economică existente între cele doua state,
Paragraf
preocupate de a crea condiţii favorabile pentru investiţiile care vor fi efectuate de către investitori din Republica Socialistă România pe teritoriul Republicii Islamice Mauritania şi de către investitori din Republica Islamica Mauritania pe teritoriul Republicii Socialiste România,
Paragraf
recunoscind ca promovarea şi garantarea investiţiilor, conform prezentului acord, stimuleaza iniţiativa în acest domeniu şi contribuie la creşterea prosperitatii ambelor state,
Paragraf
au convenit cele ce urmează:

Articolul 1

Paragraf
Promovarea şi garantarea investiţiilor
litera
(1) Fiecare parte contractantă va promova pe teritoriul sau investiţiile investitorilor celeilalte părţi contractante.
litera
(2) Investiţiile, admise conform prevederilor legale ale părţii contractante pe teritoriul căreia se efectuează, se bucura de protecţia şi garanţiile prevăzute în prezentul acord.

Articolul 2

Paragraf
Definiţii
Paragraf
În înţelesul acestui acord:
litera
(1) Investiţie înseamnă aportul de orice natura la o întreprindere sau activitate economică şi, în special, dar nu exclusiv:
litera A)
acţiuni, părţi sau orice alte părţi de participare la societăţi constituite pe teritoriul unei părţi contractante;
litera B)
beneficii reinvestite, drepturi de creanta sau alte drepturi referitoare la prestări avînd o valoare financiară;
litera C)
bunuri mobile şi imobile, precum şi orice alte drepturi reale ca ipoteci, privilegii, cauţiuni şi orice alte drepturi analoage, astfel cum sînt definite în conformitate cu legea părţii contractante pe teritoriul căreia este situat bunul respectiv;
litera D)
drepturi de proprietate industriala, procedee tehnice, know-how, mărci, drepturi de autor şi orice alte drepturi incorporale asemănătoare;
litera E)
concesiuni conferite prin lege sau în virtutea unui contract, în special concesiunile legate de prospectarea, extractia şi exploatarea de bogatii naturale, inclusiv în zonele maritime ţinînd de jurisdicţia uneia dintre părţile contractante.
litera
(2) Prin beneficii se înţelege acele sume care revin dintr-o investiţie sub forma de dividende, cote de cistig şi alte venituri.
litera
(3) Prin investitori se înţelege:
litera A)
pentru Republica Socialistă România, unităţi economice române avînd personalitate juridică şi care, potrivit legii române, au atribuţii de comerţ exterior şi de cooperare economică cu strainatatea;
litera B)
pentru Republica Islamica Mauritania, orice persoană fizica de naţionalitate mauritaniana şi orice persoană juridică constituită conform legislaţiei mauritaniene şi avîndu-şi sediul sau principal în Mauritania.

Articolul 3

Paragraf
Tratamentul naţiunii celei mai favorizate
litera
(1) Fiecare parte contractantă va acorda, pe teritoriul sau, investiţiilor şi investitorilor celeilalte părţi contractante un tratament nu mai puţin favorabil decît cel acordat investiţiilor şi investitorilor oricărui stat terţ.
litera
(2) Prevederile prezentului acord, referitoare la tratamentul naţiunii celei mai favorizate, nu se vor aplica pentru avantajele pe care oricare dintre părţile contractante le vor acorda investitorilor oricărui stat terţ, în baza participării sale la o organizaţie internationala de cooperare regionala sau subregionala.
litera
(3) Prevederile prezentului acord privind acordarea tratamentului naţiunii celei mai favorizate nu vor fi interpretate astfel încît sa oblige una dintre părţile contractante sa acorde investitorilor celeilalte părţi contractante avantaje decurgind dintr-un acord sau aranjament internaţional referitor, în totalitate sau în principal, la impozitare sau din orice legislaţie interna referitoare, în totalitate sau în principal, la impozitare.
litera
(4) Fiecare parte contractantă va respecta orice alta obligaţie pe care şi-a asumat-o referitor la investiţiile efectuate pe teritoriul sau de investitori ai celeilalte părţi contractante.

Articolul 4

Paragraf
Exproprierea şi despăgubirea
litera
(1) Investiţiile efectuate de investitori ai unei părţi contractante pe teritoriul celeilalte părţi contractante nu vor putea fi expropriate sau supuse altor măsuri avînd un efect similar, decît dacă sînt îndeplinite următoarele condiţii:
litera A)
măsurile nu sînt discriminatorii;
litera B)
măsurile sînt adoptate în interesul public şi în conformitate cu legislaţia naţionala;
litera C)
este prevăzută o procedură adecvată pentru stabilirea sumei şi modului de plată a despăgubirii. Despăgubirea va trebui sa corespundă valorii investiţiei la data exproprierii, să fie efectiv realizabila, liber transferabila şi vărsată fără întîrziere.
Paragraf
La cererea părţii interesate, cuantumul despăgubirii va putea fi revizuit de un tribunal sau alt organ competent din ţara în care a fost efectuată investiţia.
litera
(2) Dacă un diferend între un investitor şi partea contractantă pe teritoriul căreia s-a realizat investiţia, cu privire la cuantumul despăgubirii, continua sa existe după hotărîrea finala a tribunalului sau altui organ competent din ţara în care a fost efectuată investiţia, oricare dintre aceştia este îndreptăţit sa supună diferendul, în termen de 2 luni de la epuizarea căilor interne de recurs sau de la expirarea termenului prevăzut la paragraful următor, Centrului Internaţional pentru Reglementarea Diferendelor relative la Investiţii, pentru conciliere sau arbitraj, potrivit procedurii prevăzute în Convenţia deschisă pentru semnare la Washington la 18 martie 1965.
litera
(3) Totuşi, condiţia referitoare la epuizarea căilor interne de recurs prevăzute de legislaţia părţii contractante pe teritoriul căreia a fost realizată investiţia nu va mai putea fi opusă de către aceasta parte contractantă investitorului celeilalte părţi contractante după un termen de 6 luni de la data primului act de procedura contencioasă pentru reglementarea acestui diferend de către tribunal.
litera
(4) Investitorii unei părţi contractante, ale căror investiţii au suferit pierderi pe teritoriul celeilalte părţi contractante ca urmare a unui război sau altui conflict armat sau a unei stări de urgenta naţionala, vor primi de la aceasta din urma despăgubirea necesară, care trebuie să acopere pierderile suferite.

Articolul 5

Paragraf
Repatrierea capitalului şi beneficiilor
litera
(1) Fiecare parte contractantă garantează în legătură cu investiţiile investitorilor celeilalte părţi contractante transferul:
litera A)
capitalului investit sau produsului lichidării ori al înstrăinării totale sau parţiale a investiţiei;
litera B)
beneficiilor realizate şi al altor venituri curente provenind din investiţie;
litera C)
vărsămintelor efectuate pentru rambursarea creditelor pentru investiţii şi a dobinzilor cuvenite;
litera D)
sumelor privind despăgubirile prevăzute la art. 4;
litera E)
cistigurilor cetăţenilor care au permisiunea sa lucreze în cadrul unei investiţii realizate pe teritoriul celeilalte părţi contractante.
litera
(2) Aceste transferuri vor fi efectuate în conformitate cu reglementările de schimb în vigoare în fiecare ţara.
litera
(3) Fiecare parte contractantă va acorda, după îndeplinirea obligaţiilor legale ce revin investitorilor, autorizaţiile necesare pentru a asigura fără întîrziere executarea transferurilor menţionate la paragraful 1 al prezentului articol.

Articolul 6

Paragraf
Subrogarea
Paragraf
Dacă una dintre părţile contractante, în virtutea unei, garanţii date pentru o investiţie realizată pe teritoriul celeilalte părţi contractante, efectuează plati propriilor săi investitori, ea este subrogată în drepturile, obligaţiile şi acţiunile numitilor investitori. Subrogarea în drepturile şi obligaţiile investitorului asigurat se extinde, de asemenea, la dreptul de transfer menţionat la art. 4 şi 5 de mai sus. Partea contractantă plătitoare nu va putea sa dobindeasca drepturi sau să-şi asume obligaţii mai mari decît cele ale investitorului asigurat.

Articolul 7

Paragraf
Transferurile de valuta
litera
(1) Transferurile de valuta potrivit art. 4, 5 şi 6 vor fi efectuate fără întîrziere, în valută convertibilă în care a fost efectuată investiţia sau în orice alta valuta liber convertibilă, dacă s-a convenit astfel, la cursul de schimb în vigoare la data transferului.
litera
(2) Fără întîrziere, în sensul paragrafului 1, sînt considerate transferurile care se efectuează într-un termen care este necesar, în mod normal, pentru întocmirea formalităţilor de transfer. Termenul curge din ziua în care a fost înaintată autorităţilor competente, în modul cuvenit, cererea împreună cu documentele necesare şi nu trebuie să depăşească, în nici un caz, o perioadă de 2 luni.

Articolul 8

Paragraf
Investiţii existente
Paragraf
Investiţiile pe care investitorii uneia dintre părţile contractante le-au efectuat pe teritoriul celeilalte părţi contractante înaintea intrării în vigoare a prezentului acord sînt, de asemenea, supuse dispoziţiilor prezentului acord. Totuşi, aceste dispoziţii nu se aplică retroactiv pentru activităţile realizate anterior intrării în vigoare a prezentului acord.

Articolul 9

Paragraf
Diferendele dintre părţile contractante
litera
(1) Diferendele dintre părţile contractante, referitoare la interpretarea şi aplicarea prezentului acord, se soluţionează, pe cît posibil, prin tratative între cele doua părţi. Dacă un astfel de diferend nu poate fi reglementat într-un termen de 6 luni de la începerea tratativelor, atunci, la cererea uneia dintre părţile contractante, diferendul va fi supus unui tribunal arbitral.
litera
(2) Tribunalul arbitral se constituie astfel: fiecare parte contractantă desemnează un arbitru; cei doi arbitri propun, de comun acord, celor două părţi, un preşedinte care trebuie să fie cetăţean al unui stat terţ, desemnat de cele doua părţi contractante. Arbitrii sînt numiţi într-un termen de 3 luni, iar preşedintele într-un termen de 5 luni, după ce una dintre părţile contractante a făcut cunoscut celeilalte ca doreşte sa supună diferendul unui tribunal arbitral. Dacă arbitrii nu sînt numiţi în termenul convenit, partea contractantă care nu şi-a numit arbitrul este de acord ca acesta să fie numit de secretarul general al Naţiunilor Unite. Dacă cele doua părţi contractante nu pot să se pună de acord asupra numirii preşedintelui, ele sînt, de asemenea, de acord ca acesta să fie numit de secretarul general al Naţiunilor Unite.
litera
(3) Tribunalul arbitral adopta hotărîrile sale pe baza dispoziţiilor prezentului acord şi ale altor acorduri similare încheiate de părţile contractante precum şi după principiile şi normele generale ale dreptului internaţional. Tribunalul arbitral adopta hotărîrile sale prin majoritate de voturi şi hotărîrea sa este definitivă şi obligatorie. Numai cele doua părţi contractante pot supune acţiuni tribunalului arbitral şi participa la dezbateri.
litera
(4) Fiecare parte contractantă suporta cheltuielile arbitrului pe care l-a desemnat şi acelea efectuate de către reprezentanţii săi la dezbaterile tribunalului. Cheltuielile privind preşedintele şi celelalte cheltuieli vor fi suportate în părţi egale de părţile contractante.
litera
(5) Tribunalul arbitral îşi stabileşte propria procedura.

Articolul 10

Paragraf
Intrarea în vigoare, valabilitatea şi expirarea
litera
(1) Prezentul acord va fi supus ratificării, conform procedurii constituţionale a fiecărei tari, şi va intra în vigoare la data schimbului instrumentelor de ratificare.
litera
(2) Acordul se încheie pentru o perioadă de 10 ani şi se va reînnoi prin tacită reconducţiune pe noi perioade de 10 ani, cu excepţia cazului denunţării în scris, de către una dintre părţile contractante, cu un an înaintea expirării fiecărei perioade de valabilitate.
litera
(3) Pentru investiţiile efectuate pînă la data expirării valabilităţii acordului, dispoziţiile acestuia din urma rămîn aplicabile timp de 10 ani, începînd de la data expirării sale.
Paragraf
Semnat la 14 martie 1988 la Nouakchott, în doua exemplare originale, fiecare în limbile română şi franceza, ambele texte fiind egal autentice.

Vrei mai mult?

Accesează jurisprudența, primește notificări la modificări și folosește AI-ul complet.

Începe gratuit
Contact

Start the Conversation.

Ready to know exactly where your answer comes from?

Newsletter

Receive legislative news and platform updates directly to your email.

© 2026 All rights reserved.

Poly Tool Design SRL — Blvd. Ferdinand 95, Constanța, 900717, România — CUI: 40293031