AcasăDocument
ACORD COMERCIAL din 8 august 1978
între Republica Socialistă România şi Republica Zair
Abrogat
Previzualizare publică. Creează cont gratuit pentru versiuni istorice și notificări.
Jurisprudență și comentarii disponibile în Ortexo Pro.
Paragraf
Guvernul Republicii Socialiste România şi consiliul executiv al Republicii Zair, denumite mai jos părţi contractante,
Paragraf
dorind sa dezvolte relaţiile economice între ţările lor, pe baza principiilor egalităţii în drepturi, al respectării suveranităţii şi independentei naţionale, al neamestecului în treburile interne şi al avantajului reciproc,
Paragraf
avînd în vedere apartenenţa celor două tari la "Grupul celor 77" şi convinse de importanţa intensificării şi a diversificării relaţiilor de colaborare economică între ţările în curs de dezvoltare pentru dezvoltarea lor economică accelerata şi pentru progresul social,
Paragraf
dornice să contribuie la instaurarea unei noi ordini economice şi politice internaţionale,
Paragraf
convinse de necesitatea creşterii şi diversificării schimburilor comerciale între ţările lor,
Paragraf
au hotărît sa încheie un acord comercial şi au convenit cele ce urmează:
Articolul 1
Paragraf
În vederea incurajarii şi facilitării schimburilor comerciale între cele doua state, cele doua părţi contractante îşi acorda în mod reciproc tratamentul naţiunii celei mai favorizate, conform prevederilor Acordului general pentru tarife vamale şi comerţ (G.A.T.T.), la care cele doua părţi sînt state membre cu drepturi depline.
Paragraf
Cele doua părţi contractante vor acţiona prin mijloacele de care dispun, în scopul largirii relaţiilor comerciale reciproc avantajoase.
litera B)
Tratamentul naţiunii celei mai favorizate se va aplica mai ales la tarifele vamale şi la orice fel de taxe cu efect echivalent la care ar putea să fie supuse exporturile şi importurile de mărfuri, precum şi la modul de percepere, la prescripţiile ai formalităţile vamale.
Paragraf
Totuşi, tratamentul naţiunii celei mai favorizate nu se va aplica avantajelor acordate sau ce se vor acorda în viitor de către una dintre părţile contractante:
Paragraf 1
statelor vecine, în scopul facilitării traficului de frontieră;
Paragraf 2
ca membru al unei uniuni vamale, altor membri ai acestei uniuni;
Paragraf 3
unor state, pe bază de aranjamente speciale sub forma de ajutoare gratuite materiale şi financiare.
Articolul 2
Paragraf
Livrările de mărfuri între Republica Socialistă România şi Republica Zair se vor efectua pe baza listelor*) de mărfuri indicative "A" (exporturi ale Republicii Socialiste România) şi "B" (exporturi ale Republicii Zair), alăturate.
Paragraf
Listele de mărfuri "A" şi "B" fac parte integrantă din prezentul acord şi nu sînt limitative.
Paragraf
Cele doua părţi contractante vor veghea ca organismele lor competente sa elibereze în timp util şi, dacă va fi necesar, licentele de export şi import necesare pentru exporturile şi importurile prevăzute în cadrul prezentului acord.
Notă
Articolul 3
Paragraf
Contractele privind livrările de mărfuri, executarea de lucrări şi prestările de servicii în cadrul acestui acord vor fi încheiate între persoane juridice din Republica Socialistă România, autorizate să efectueze operaţiuni de comerţ exterior, şi persoane juridice şi fizice din Republica Zair.
Paragraf
Persoanele fizice şi juridice menţionate mai sus îşi vor asuma pentru tranzacţiile lor comerciale, din toate punctele de vedere, întreaga răspundere.
Articolul 4
litera A)
Conform legilor şi reglementărilor în vigoare în cele doua tari, mostrele mărfurilor uneia dintre părţile contractante, importate pe teritoriul celeilalte, vor fi scutite de taxe vamale şi alte taxe percepute la import.
litera B)
Conform legilor şi reglementărilor în vigoare în cele doua tari, fiecare parte contractantă va acorda scutire de taxe vamale mărfurilor introduse temporar pe teritoriul fiecărei părţi contractante şi reexpediate din acest teritoriu, în special pentru:
Paragraf 1
mărfurile destinate încercărilor şi experimentarilor;
Paragraf 2
mărfurile destinate expoziţiilor, tirgurilor şi manifestărilor publicitare;
Paragraf 3
utilajul necesar echipelor de montaj şi de instalaţii de construcţii;
Paragraf 4
containerele mărfurilor exportate sau importate;
Paragraf 5
utilajul importat pentru reparaţii, transformare şi prefabricare;
Paragraf 6
obiectele importate în cadrul înţelegerilor referitoare la cooperarea ştiinţifică şi tehnica;
Paragraf 7
alte produse sau obiecte importate pe bază de înţelegere comuna între părţile contractante.
Articolul 5
Paragraf
Operaţiunile de reexport nu vor putea fi efectuate în cadrul prezentului acord, decît în conformitate cu reglementările în vigoare în ţările respective.
Articolul 6
Paragraf
Părţile contractante vor liberaliza tranzitul de mărfuri al uneia dintre părţi pe teritoriul celeilalte părţi.
Articolul 7
Paragraf
Părţile contractante vor veghea, în cadrul legilor şi reglementărilor în vigoare în ţările lor, ca produselor schimbate conform contractelor încheiate în cadrul acestui acord să fie stabilite pe baza preţurilor practicate pentru produse similare pe principalele pieţe.
Paragraf
Serviciile competente din cele doua tari îşi vor comunică toate informaţiile utile privind schimburile comerciale.
Articolul 8
Paragraf
Vasele comerciale ale fiecărei tari şi incarcaturile lor vor beneficia de clauza naţiunii celei mai favorizate în tot ceea ce priveşte drepturile şi privilegiile pentru intrarea, condiţiile de stationare şi ieşirea din porturile celeilalte părţi.
Articolul 9
Paragraf
Plăţile aferente schimburilor făcînd obiect prezentului acord vor fi efectuate în devize liber convertibile, conform dispoziţiilor ce vor fi stabilite în comun, din punct de vedere al tehnicii bancare, de către Banca Zairului şi Banca Română de Comerţ Exterior.
Articolul 10
Paragraf
O comisie mixtă formată din reprezentanţii celor două părţi contractante se va reuni, la cererea oricăreia dintre părţile contractante, pentru a examina dificultăţile care ar putea surveni în aplicarea prezentului acord sau pentru a sugera modificările ce vor fi considerate necesare.
Paragraf
Comisia mixtă este, între altele, în măsura să prezinte părţilor contractante orice propuneri menite sa favorizeze dezvoltarea schimburilor comerciale.
Articolul 11
Paragraf
Prevederile prezentului acord rămîn valabile pentru contractele care au fost încheiate în perioada de valabilitate a acordului, dar care nu au fost realizate pînă la expirarea sa.
Articolul 12
Paragraf
Prezentul acord comercial abroga şi înlocuieşte Acordul comercial încheiat la Kinshasa la 13 mai 1967 şi va intra în vigoare, în mod provizoriu, de la data semnării şi, definitiv, din momentul în care cele doua părţi contractante îşi vor fi notificat reciproc aprobarea sa conform procedurii constituţionale proprii.
Paragraf
Prezentul acord comercial este încheiat pentru o perioadă de 5 ani, iar valabilitatea sa va fi prin reînnoită, prin tacită reconducţiune, cît timp nici una dintre părţile contractante nu-l va denunta cu 3 luni înainte de expirarea perioadei în curs.
Paragraf
Făcut la Bucureşti la 8 august 1978, în doua exemplare originale, fiecare redactat în limba română şi în limba franceza, cele doua texte avînd putere egala.
Paragraf
Pentru guvernul
Paragraf
Republicii Socialiste România
Paragraf
Ştefan Andrei
Paragraf
ministrul afacerilor externe
Paragraf
Pentru consiliul executiv
Paragraf
al Republicii Zair
Paragraf
Umba Di Lutete,
Paragraf
comisar de stat al
Paragraf
afacerilor externe
Paragraf
şi cooperării internaţionale,
Paragraf
comisar politic
Vrei mai mult?
Accesează jurisprudența, primește notificări la modificări și folosește AI-ul complet.
Începe gratuit