RO
AcasăDocument

ACORD PE TERMEN LUNG din 19 ianuarie 1977

privind schimburile comerciale şi cooperarea economică, industriala şi tehnologică între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Regatului Spaniei

Abrogat
Emitent:CONSILIUL DE STAT
Publicat:19.01.1977
Versiune:unica
Sursă oficială
Previzualizare publică. Creează cont gratuit pentru versiuni istorice și notificări.
Jurisprudență și comentarii disponibile în Ortexo Pro.
Paragraf
Guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Regatului Spaniei, denumite mai jos părţi contractante,
Paragraf
luînd în considerare legăturile lor traditionale în domeniul relaţiilor economice,
Paragraf
animate de dorinţa de dezvoltare şi diversificare a schimburilor comerciale şi a cooperării economice, industriale şi tehnologice între ţările lor pe baza respectării suveranităţii şi independentei naţionale, neamestecului în treburile interne, egalităţii în drepturi şi avantajului reciproc,
Paragraf
avînd în vedere, de asemenea, ca ambele tari sînt membre ale Acordului general pentru tarife şi comerţ (G.A.T.T.), Fondului Monetar Internaţional (F.M.I.) şi Băncii Internaţionale pentru Reconstrucţie şi dezvoltare (B.I.R.D.),
Paragraf
voind sa utilizeze mai eficient posibilităţile create de potenţialul economic al celor două tari, prin intensificarea cooperării economice, industriale şi tehnologice, pe care o considera de mare importanţa pentru extinderea colaborării lor economice,
Paragraf
ţinînd cont de prevederile privind schimburile comerciale şi cooperarea economică, industriala şi tehnologică din Actul final al Conferintei pentru securitate şi cooperare în Europa,
Paragraf
recunoscind utilitatea acordurilor bilaterale pe termen lung pentru creşterea volumului şi stabilitatea schimburilor comerciale şi serviciilor, precum şi pentru a stabili baze adecvate dezvoltării cooperării economice, industriale şi tehnologice,
Paragraf
au convenit următoarele:
ART

Articolul 1

Paragraf
Cele doua părţi contractante vor lua, în baza reglementărilor în vigoare din cele doua tari, toate măsurile menite sa faciliteze şi să contribuie la dezvoltarea continua, armonioasă, diversificata şi cît mai echilibrat posibila a schimburilor comerciale şi serviciilor, precum şi la dezvoltarea cooperării economice, industriale şi tehnologice, conform prevederilor prezentului acord.
ART

Articolul 2

Paragraf
Părţile contractante, în scopul asigurării condiţiilor favorabile pentru dezvoltarea schimburilor comerciale, îşi acorda clauza naţiunii celei mai favorizate conform prevederilor G.A.T.T.
Paragraf
Clauza naţiunii celei mai favorizate nu se aplică:
litera a)
avantajelor rezultind din apartenenţa viitoare a uneia dintre părţile contractante la uniuni vamale sau zone ale liberului schimb;
litera b)
avantajelor care sînt sau vor fi acordate de către una dintre părţile contractante pentru a facilita traficul de frontieră cu zonele limitrofe.
Paragraf
De asemenea, părţile contractante, în conformitate cu scopul şi obiectivele prezentului acord, îşi vor acorda, în relaţiile lor reciproce de cooperare economică, industriala şi tehnologică, tratamentul naţiunii celei mai favorizate.
ART

Articolul 3

Paragraf
Ţinînd cont de calitatea de membre G.A.T.T. a celor două tari, schimburile comerciale şi serviciile aferente lor se vor desfăşura în baza aceluiaşi regim aplicat de cele doua tari altor tari membre, adică fără restrictii cantitative discriminatorii la import.
Paragraf
La importul de mărfuri de origine şi provenind din România, partea spaniola va aplica acelaşi regim de liberalizari şi acelaşi tratament acordat în special ţărilor membre O.C.D.E., eliberînd în mod automat licentele de import pentru mărfurile liberalizate.
Paragraf
Pentru mărfurile de origine şi provenind din România şi care, conform legislaţiei spaniole în vigoare, sînt supuse altor regimuri de import decît cel al mărfurilor liberalizate, autorităţile spaniole vor elibera licenţe de import fără nici o discriminare, ca şi ţărilor membre O.C.D.E.
Paragraf
La importul de mărfuri de origine provenind din Spania, partea română va aplica acelaşi tratament pe care îl acorda mărfurilor similare importate din alte tari care beneficiază de clauza naţiunii celei mai favorizate.
Paragraf
În cazul schimburilor de bunuri sau servicii, legate de contracte de cooperare economică, industriala şi tehnologică, organele competente din cele doua tari vor considera cu bunavointa acordarea de licenţe de import sau miscarea de fonduri necesare.
ART

Articolul 4

Paragraf
Schimburile între ambele tari se vor efectua în conformitate cu dispoziţiile prezentului acord, prevederilor G.A.T.T. şi în conformitate cu contractele încheiate între organismele şi persoanele fizice şi juridice ale celor două părţi contractante, împuternicite sa realizeze operaţiuni de comerţ exterior.
Paragraf
Mărfurile care fac obiectul schimburilor vor fi destinate consumului intern în ţara importatoare şi nu vor putea face obiectul reexportului în terţe tari, fără acordul prealabil al tarii de origine.
ART

Articolul 5

Paragraf
Ambele părţi vor sprijini încheierea de contracte pe termen lung cu scopul de a consolida legături stabile între întreprinderile, organismele şi instituţiile din cele doua tari.
ART

Articolul 6

Paragraf
În scopul de a contribui la dezvoltarea schimburilor şi a unei mai bune cunoaşteri reciproce, a posibilităţilor de extindere a cooperării economice, industriale şi tehnologice, ambele părţi contractante vor sprijini reciproc organizarea şi participarea la tîrguri şi expoziţii şi vor acorda sprijinul pentru organizarea şi funcţionarea de asemenea activităţi, acordind participanţilor celeilalte părţi contractante cele mai favorabile condiţii posibile de participare.
ART

Articolul 7

Paragraf
Părţile contractante, în conformitate cu acordurile internaţionale la care sînt semnatare, îşi vor acorda reciproc facilităţile prevăzute în cadrul legislatiilor lor în vigoare şi care se considera necesare pentru efectuarea de operaţiuni în regim de import temporar sau importuri de imbunatatire pentru mărfurile şi produsele celeilalte părţi contractante.
ART

Articolul 8

Paragraf
Cele doua părţi contractante, considerind ca intensificarea schimbului de informaţii privind schimburile comerciale şi cooperarea economică, industriala şi tehnologică este utila pentru dezvoltarea la maximum a relaţiilor economice, vor facilita distribuirea între cumpărătorii, vînzătorii şi organizaţiile competente din ţările lor respective a informaţiilor pe care le primesc de la instituţiile şi întreprinderile celeilalte tari.
Paragraf
De asemenea, cele doua părţi contractante vor favoriza călătoriile de serviciu, colective sau individuale, ale reprezentanţilor întreprinderilor sau organizaţiilor interesate din cele doua tari, cărora autorităţile competente le vor acorda tot sprijinul posibil.
ART

Articolul 9

Paragraf
Toate plăţile aferente schimburilor reciproce de mărfuri, servicii şi cooperării economice, industriale şi tehnologice se vor efectua în devize liber convertibile în conformitate cu legile şi dispoziţiile în vigoare din cele doua tari.
ART

Articolul 10

Paragraf
Cele doua părţi contractante îşi exprima hotărîrea de a continua dezvoltarea cooperării economice, industriale şi tehnologice dintre ţările lor respective şi de a sprijini cu toate mijloacele de care dispun extinderea şi intensificarea acestei cooperări între întreprinderile, organizaţiile şi instituţiile interesate.
ART

Articolul 11

Paragraf
Părţile contractante sînt de acord ca cooperarea între ţările lor să se realizeze în special prin:
litera a)
construirea, modernizarea şi extinderea de complexe industriale, din care, în mod excepţional, o parte din producţia lor să fie importata de către cealaltă ţara sau vinduta pe terţe pieţe prin întreprinderi sau organizaţii industriale din alta ţara, ca forma de a obţine resurse proprii pentru a asigura finanţarea de echipamente şi servicii aduse;
litera b)
schimbul de licenţe, patente, know-how etc., cu sau fără schimb de părţi şi componente;
litera c)
subcontracte de piese sau componente;
litera d)
coproducere, cu sau fără comercializare în ţările lor respective sau pe terţe pieţe;
litera e)
specializare în producţie, cu fabricarea de modele sau tipuri concrete cu sau fără comercializarea în ţările lor respective sau pe terţe pieţe;
litera f)
oferte comune pe terţe pieţe;
litera g)
constituirea de societăţi mixte de producţie şi/sau de comercializare.
ART

Articolul 12

Paragraf
Cele doua părţi vor stabili sectoarele specifice de interes reciproc pentru dezvoltarea şi extinderea cooperării economice, industriale şi tehnologice şi vor sprijini în special initiativele de cooperare în acele sectoare.
Paragraf
Se va acorda atenţie în special următoarelor domenii: construcţii mecanice, maşini agricole, material de transport, electrotehnica şi electronică, chimie, metalurgie, industria uşoară, cercetarea şi exploatarea miniera şi turism.
Paragraf
La convenirea şi realizarea acţiunilor de cooperare se vor lua în considerare potenţialul economic al celor două tari, resursele şi necesităţile de utilaje, maşini, bunuri de consum, procedee tehnice şi materii prime, precum şi posibilităţile de desfacere a produselor rezultate din cooperare.
Paragraf
Comisia mixtă, la care se referă art. 16, va indica şi alte sectoare pe măsura ce apar alte posibilităţi.
ART

Articolul 13

Paragraf
Cele doua părţi vor sprijini initiativele comune ale întreprinderilor din cele doua tari de a coopera pe terţe pieţe. În acest scop, se vor transmite reciproc şi continuu acele date care ar putea interesa întreprinderile din una sau cealaltă ţara, tinindu-se seama de posibilităţile şi experienta lor.
ART

Articolul 14

Paragraf
Condiţiile pentru fiecare proiect de cooperare realizat în cadrul prezentului acord vor fi stabilite în contractele dintre întreprinderile, organizaţiile şi instituţiile specifice din cele doua tari.
ART

Articolul 15

Paragraf
Cele doua părţi contractante, constiente de importanţa pe care o au unele condiţii adecvate de finanţare pentru materializarea contractelor de cooperare, vor sprijini acordarea celor mai favorabile condiţii, financiare şi de credit, în cadrul legislaţiei în vigoare în ţările lor, întreprinderilor, organizaţiilor şi instituţiilor care au încheiat astfel de contracte.
ART

Articolul 16

Paragraf
Cele doua părţi contractante constituie o comisie mixtă care se va reuni periodic în sesiuni plenare, alternativ în România şi Spania, şi care va putea fi convocată şi în sesiuni extraordinare, la cererea uneia dintre părţi.
Paragraf
Comisia mixtă va avea ca sarcina:
Paragraf
- examinarea executării prezentului acord;
Paragraf
- examinarea evoluţiei schimburilor comerciale şi a relaţiilor de cooperare economică, industriala şi tehnologică dintre cele doua tari;
Paragraf
- elaborarea de programe concrete pentru dezvoltarea schimburilor comerciale, pe cît posibil echilibrate, şi a cooperării economice, industriale şi tehnologice, precum şi identificarea de noi acţiuni de cooperare bilaterale şi pe terţe pieţe;
Paragraf
- examinarea oricăror alte probleme rezultate din aplicarea prezentului acord, care vor fi propuse de către una dintre părţile contractante celeilalte părţi contractante.
Paragraf
Comisia mixtă poate constitui, dacă considera necesar, subcomisii şi grupe de lucru, în scopul studierii problemelor care izvorăsc din raporturile comerciale şi de cooperare economică, industriala şi tehnologică dintre cele doua tari, şi sa elaboreze propuneri menite sa favorizeze dezvoltarea acestora.
ART

Articolul 17

Paragraf
Părţile contractante sînt constiente de importanţa pe care o are cooperarea tehnico-ştiinţifică dintre instituţiile şi întreprinderile din cele doua tari pentru dezvoltarea relaţiilor lor comerciale şi de cooperare economică, industriala şi tehnologică. Pînă la convenirea unui acord cu privire la cooperarea tehnico-ştiinţifică între cele doua tari, părţile contractante vor acorda facilităţi necesare pentru elaborarea de acorduri specifice care să asigure cea mai buna desfăşurare a cooperării tehnico-ştiinţifice între cele doua tari.
ART

Articolul 18

Paragraf
Prezentul acord se va aplica, provizoriu, la data semnării şi va intra în vigoare la data ultimei notificări privind îndeplinirea procedurilor legale în cele doua tari.
Paragraf
Durata valabilităţii prezentului acord va fi de 10 (zece) ani. Prezentul acord va fi prelungit prin tacită reconducţiune pe perioade succesive de cîte un an, dacă nici una dintre cele doua părţi contractante nu îl va denunta, în scris, cu cel puţin 3 luni înainte de data expirării fiecărei perioade de un an.
Paragraf
Încetarea valabilităţii prezentului acord nu va afecta îndeplinirea contractelor şi angajamentelor încheiate anterior între organizaţiile economice, instituţiile şi întreprinderile din cele doua tari.
Paragraf
Încheiat la Bucureşti la 19 ianuarie 1977, în doua exemplare originale, în limbile română şi spaniola, ambele texte avînd aceeaşi valabilitate.
Paragraf
Pentru guvernul
Paragraf
Republicii Socialiste România,
Paragraf
Ion Patan
Paragraf
Pentru guvernul
Paragraf
Regatului Spaniei,
Paragraf
Fernandez Urrutia

Vrei mai mult?

Accesează jurisprudența, primește notificări la modificări și folosește AI-ul complet.

Începe gratuit
Contact

Start the Conversation.

Ready to know exactly where your answer comes from?

Newsletter

Receive legislative news and platform updates directly to your email.

© 2026 All rights reserved.

Poly Tool Design SRL — Blvd. Ferdinand 95, Constanța, 900717, România — CUI: 40293031