AcasăDocument
ACORD COMERCIAL din 23 septembrie 1976
între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Democrate Populare Laos
În vigoare
Previzualizare publică. Creează cont gratuit pentru versiuni istorice și notificări.
Jurisprudență și comentarii disponibile în Ortexo Pro.
Paragraf
Republica Socialistă România şi Republica Democrata Populara Laos, denumite mai jos părţi contractante,
Paragraf
dorind sa lărgească cooperarea şi relaţiile prieteneşti existente între cele doua tari, pe baza principiilor egalităţii în drepturi, independentei şi suveranităţii naţionale, neamestecului în treburile interne şi avantajului reciproc,
Paragraf
dorind, ca tari în curs de dezvoltare, sa întărească relaţiile comerciale şi economice dintre ele în conformitate cu necesităţile şi obiectivele lor de dezvoltare şi comerciale şi pe baza egalităţii şi avantajului reciproc,
Paragraf
avînd în vedere respectivele lor drepturi şi obligaţii internaţionale şi ţinînd seama de importanţa unor condiţii de acces mai favorabile pentru produsele lor naţionale pe piaţa celeilalte tari,
Paragraf
au convenit următoarele:
ART
Articolul 1
Paragraf
Părţile contractante vor promova dezvoltarea relaţiilor comerciale şi economice dintre ele în cadrul prezentului acord şi al legilor şi reglementărilor în vigoare în fiecare dintre cele doua tari.
ART
Articolul 2
Paragraf
Cele doua părţi îşi acorda în mod reciproc, cu efect imediat şi necondiţionat, tratamentul naţiunii celei mai favorizate cu privire la toate problemele legate de schimburile comerciale bilaterale, şi anume:
Paragraf
- taxele vamale şi impozitele de orice fel aplicate în legătură cu importul sau exportul de mărfuri sau transferurile de fonduri efectuate pentru reglementarea importurilor şi exporturilor;
Paragraf
- metodele de percepere a unor tarife şi impozite, precum şi cu privire la ansamblul reglementărilor şi formalităţilor aferente importurilor şi exporturilor.
Paragraf
De asemenea, fiecare parte contractantă va acorda produselor originare ale celeilalte părţi contractante tratamentul naţiunii celei mai favorizate în toate problemele referitoare la:
Paragraf
- taxele interne sau alte impozite interne de orice fel aplicate pentru sau în legătură cu mărfurile importate;
Paragraf
- toate legile, reglementările şi formalităţile care afectează vînzarea interna, oferta pentru vînzare, cumpărare, transportul, distribuirea sau folosirea mărfurilor importate pe teritoriul uneia dintre părţile contractante, precum şi la reglementările cantitative privind amestecul, prelucrarea sau utilizarea, în cantităţi sau proporţii determinate, a anumitor produse.
Paragraf
Orice avantaj, favoare, privilegiu sau scutire care a fost acordată sau va putea fi acordată în viitor de către oricare parte contractantă, pentru orice produs al unei terţe tari în legătură cu prevederile de mai sus, se va acorda imediat şi necondiţionat şi produselor originare de acelaşi fel ale celeilalte părţi contractante, indiferent de naţionalitatea cărăuşului, în virtutea acordării reciproce a tratamentului naţiunii celei mai favorizate.
Paragraf
Dispoziţiile acestui articol nu se vor aplica avantajelor, scutirilor şi privilegiilor pe care:
litera a)
fiecare dintre părţile contractante le-a acordat sau le va acorda ţărilor limitrofe, în scopul facilitării comerţului de frontieră;
litera b)
fiecare dintre părţile contractante le-a acordat sau le va acorda conform G.A.T.T., ca urmare a participării la zone de comerţ liber, uniuni vamale.
ART
Articolul 3
Paragraf
Livrările de mărfuri între cele doua tari se vor efectua pe bază de protocoale anuale încheiate între ministerele interesate din cele doua tari.
ART
Articolul 4
Paragraf
Schimburile de mărfuri în cadrul acestui acord se vor efectua prin încheierea de contracte între persoane juridice române şi persoane juridice şi fizice laotiene, care, potrivit legislaţiei interne a fiecăreia dintre părţile contractante, sînt autorizate să efectueze operaţiuni de comerţ exterior.
Paragraf
În vederea desfăşurării comerţului reciproc avantajos, autorităţile competente din cele doua tari vor elibera licentele de import şi export necesare, în conformitate cu legile şi reglementările în vigoare în fiecare dintre ţările lor.
Paragraf
Preţurile mărfurilor schimbate în cadrul acestui acord se vor stabili în raport cu preţurile de pe piaţa mondială.
ART
Articolul 5
Paragraf
Toate plăţile provenind din schimbul de mărfuri şi servicii, cooperare economică, precum şi orice alte plati între cele doua tari, vor fi efectuate în devize liber convertibile, în conformitate cu legile şi reglementările din fiecare dintre cele doua tari.
ART
Articolul 6
Paragraf
Ambele părţi contractante vor incuraja şi facilita încheierea de contracte pe termen lung privind importurile şi exporturile, între sau prin organizaţiile şi întreprinderile guvernamentale ale ţărilor lor, pe baza obiectivelor comerciale de dezvoltare ale fiecărei tari.
ART
Articolul 7
Paragraf
Fiecare parte contractantă se angajează sa acorde cetăţenilor, firmelor, companiilor şi organizaţiilor economice ale celeilalte părţi protecţia inventiilor, marcilor de fabrica şi marcilor de comerţ, în conformitate cu prevederile convenţiilor internaţionale în acest domeniu.
ART
Articolul 8
Paragraf
Fiecare parte contractantă va excepta de la plata taxelor vamale sau oricare alte obligaţii fiscale următoarele mărfuri de origine din ţara partenera celeilalte părţi contractante:
litera a)
mostrele comerciale care nu sînt destinate vinzarii;
litera b)
cataloage, liste de preţuri, broşuri şi alte materiale de propaganda comercială, inclusiv filme asupra mărfurilor oferite spre vînzare pe piaţa tarii importatoare;
litera c)
mărfuri şi materiale pentru tirgurile şi expoziţiile permanente sau temporare sau alte mărfuri, cît timp acestea nu sînt destinate vinzarii;
litera d)
ambalaj marcat, importat pentru a fi umplut, ca şi ambalajul conţinînd obiecte importate şi care trebuie returnat la expirarea unei perioade convenite conform reglementărilor interne ale fiecărei părţi contractante în acest domeniu;
litera c)
piese de schimb livrate gratuit pentru înlocuirea pieselor recunoscute defecte în cursul perioadelor de garanţie;
litera d)
echipamente destinate pentru experimentari, probe şi cercetări ştiinţifice, în conformitate cu programele convenite în prealabil.
ART
Articolul 9
Paragraf
Părţile contractante vor înlesni şi promova participarea la tîrguri şi expoziţii internaţionale şi la organizarea expoziţiilor individuale pe teritoriul fiecărei părţi, în conformitate cu legile şi reglementările în vigoare în fiecare dintre cele doua tari.
ART
Articolul 10
Paragraf
Cu scopul de a promova dezvoltarea relaţiilor comerciale între ambele tari, părţile contractante îşi acorda posibilitatea de a stabili reprezentante comerciale în capitalele ţărilor respective. Statutul, scutirile şi alte facilităţi ce se vor acorda reprezentanţilor comerciali vor fi identice cu cele care se acordă reprezentanţilor comerciali ai altor guverne şi se vor baza pe principiul reciprocităţii, în conformitate cu practica internationala.
Paragraf
De asemenea, părţile contractante vor incuraja şi facilita trimiterea de tehnicieni şi experţi ai organizaţiilor sau firmelor dintr-o ţara, interesate să între în raporturi comerciale cu organizaţii sau firme din cealaltă ţara.
ART
Articolul 11
Paragraf
Cele doua părţi declara ca garantează şi recunosc deciziile instanţelor de arbitraj care au fost desemnate de comun acord cu partenerii care încheie contracte comerciale în cadrul prezentului acord, precum şi executarea lor.
Paragraf
Executarea deciziilor arbitrale se va face în conformitate cu legislaţia tarii în care are loc executarea.
ART
Articolul 12
Paragraf
Prezentul acord este valabil pentru o perioadă de 5 ani de la data semnării sale şi va fi prelungit pe perioade de cîte un an, prin tacită reconditiune, atît timp cît oricare dintre părţi nu îl va denunta în scris cu 3 luni înaintea datei expirării perioadei respective.
Paragraf
În cazul expirării acestui acord, prevederile sale vor continua să se aplice obligaţiilor neindeplinite din contractele încheiate în cadrul şi în timpul valabilităţii acestuia.
ART
Articolul 13
Paragraf
Prezentul acord va fi supus aprobării autorităţilor competente din cele doua tari şi va intra în vigoare provizoriu la data semnării sale şi definitiv la data ultimei notificări a aprobării sau ratificării prezentului acord de către cele doua părţi.
Paragraf
Încheiat la Bucureşti la 23 septembrie 1976, în limbile română, laotiana şi franceza, toate textele fiind egal autentice.
Paragraf
În caz de interpretări diferite, textul în limba franceza va fi text de referinţa.
Paragraf
Pentru guvernul
Paragraf
Republicii Socialiste România,
Paragraf
George Macovescu
Paragraf
Pentru guvernul
Paragraf
Republicii Democrate Populare Laos,
Paragraf
Sanan Southichak
Vrei mai mult?
Accesează jurisprudența, primește notificări la modificări și folosește AI-ul complet.
Începe gratuit